随着全球移民浪潮的持续推进,掌握第二语言阅读能力已成为跨文化交流与融入新环境的核心竞争力。一项由国际科研团队发起的”多语种眼动语料库”(MECO)研究项目,通过精密的视觉追踪技术揭示了语言学习中的认知迁移规律。该研究证实,个体在母语阅读过程中形成的独特认知模式,会以惊人的程度迁移至第二语言学习场景中。研究数据显示,约50%的二语阅读眼动行为特征,都能在母语阅读习惯中找到对应解释。
例如在具体案例中,韩语读者由于文字信息密度较高,往往呈现出频繁的短距离跳跃式阅读模式;而芬兰语读者则倾向于逐词细读的严谨方式。这些在母语环境中形成的阅读策略,在学习英语时依然被读者不自觉地沿用。值得注意的是,即便面对截然不同的书写系统,如从表音文字转向表意文字,母语阅读习惯的影响依然持续存在。
眼动追踪数据进一步揭示了一个重要现象:非母语者在阅读时虽然能够达到与母语者相近的理解水平,但需要付出更多的认知资源。具体表现为更长的平均注视时间、更少的跳跃式阅读次数以及更多的回视行为。这种”重理解、轻速度”的适应性策略,反映了语言学习者为了确保信息获取的准确性而做出的认知调整。这一发现对于语言教学实践具有重要启示,提示教育者需要在提升阅读速度和理解深度之间找到平衡点。
