微新创想(idea2003.com) 9月6日讯:科技媒体Gizmodo的母公司G/O Media近期做出重大调整,解雇了其西班牙语网站Gizmodo en Español的全体员工,并全面转向使用人工智能翻译英文内容。这一决定引发了行业广泛关注。前Gizmodo作者Matías S. Zavia通过社交媒体揭露了8月29日发生的裁员事件,他在8月31日的帖文中写道:”大家好。周二他们关闭了@GizmodoES,把它变成了一个自助翻译的发布者(人工智能真的取代了我的工作)。”
Gizmodo en Español曾拥有一个精干团队,专门为西班牙语读者创作原创内容,并翻译Gizmodo英文文章。该网站自2012年从Guanabee收购后,成为Gizmodo拓展国际市场的关键一步。如今,新发布的文章不仅附有英文原版链接,还包含免责声明:”此内容已自动从源材料翻译。由于机器翻译的细微差异,可能存在轻微差异。要查看原始版本,请单击此处。”
Gizmodo采用AI翻译的策略并不顺利。记者Víctor Millán等读者在社交媒体上指出,部分新文章在中途突然从西班牙语切换为英语,暴露出AI翻译系统的技术缺陷。G/O Media此举是媒体行业利用AI工具扩大内容产出、降低人力成本的最新案例。然而,这种做法在新闻界引发了激烈争议。
今年早些时候,Gizmodo未经编辑团队知情便开始发布AI生成的英文文章,其中充斥着事实错误,遭到Gizmodo工会的强烈谴责。对于关注科学、技术和互联网文化的西班牙语读者而言,Gizmodo en Español原创报道的消失无疑是一大损失。尽管AI翻译技术在过去十年取得长足进步,但专家指出其仍无法完全替代人类翻译。细微错误、误译和文化理解缺失等问题,都可能影响自动翻译内容的质量。正如近期微软AI撰写的文章将加拿大食品银行误称为”必去之地”的案例所示,跨语言翻译更容易产生令人啼笑皆非的失误。
目前来看,媒体行业在AI应用方面屡屡受挫,特别是那些试图建立忠实读者群体的网站。但面对SEO优化和AI写作带来的商业利益,这种以成本节约为导向的AI应用潮流似乎难以终结。